Acest site foloseste cookies. Navigand in continuare, va exprimati acordul asupra folosirii cookie-urilor Afla mai multe! x












Şerban Nicolae, despre mesajul Ambasadei Franţei la legile traduse ale Justiţiei: „Nu dau doi bani"

Postat la: 29.12.2017 | Scris de: ZIUA NEWS

0

Deputatul Florin Iordache a transmis, joi, ministrului de Externe Teodor Meleşcanu textul tradus al celor trei legi privind domeniul Justiţiei care au fost adoptate în Parlament, precum şi un rezumat cu amendamentele depuse la pachetul de legi. Ambasada Franţei în România a comunicat

că „urmăreşte cu atenţie ansamblul evoluţiilor legate de reforma Justiţiei, inclusiv discuţiile din cadrul societăţii româneşti şi dispune de propriile servicii de traducere în acest scop". Şerban Nicolae a spus că nu dă doi bani pe aceste comunicate. „Pentru mine nu e o surpriză. Oameni de bună-credinţă ne-au dat această sugestie în mod insistent: 'domnule, faceţi o traducere, sintetizaţi documentele, iar toţi cei care vor să se pronunţe să o facă în cunoştinţă de cauză sau măcar să nu spună dupa aceea ca nu au avut acces la date'.

Eu am fost de la bun început foarte sceptic şi am spus că eu nu-i cred de bună-credinţă pe aceşti şefi de misiuni diplomatice, pentru că eu nu cred că lipsa traducerii sau lipsa accesului la informaţiile de la Parlament i-ar fi făcut să încalce Convenţia de la Viena, celebrul articol 41. Nu cred că un om de bună-credinţă se pronunţă asupra unor lucruri fără să cunoscă înainte, pe motiv că nu le-ar fi avut traduse. Bineînţeles că au servicii de traducere. În realitate, au altceva. Există de multă vreme un interes de a ţine România într-o zonă de experiment în materie judiciară. Nu au protestat niciodată ambasadele pentru protocoalele secrete, inexistente în orice democraţie. Nu dau doi bani pe bună-credinţă a acestor comunicate şi a acestor ambasade", a declarat Şerban Nicolae.

DIN ACEEASI CATEGORIE...
albeni
Adauga comentariu

Nume*

Comentariu

ULTIMA ORA



DIN CATEGORIE

  • TOP CITITE
  • TOP COMENTATE